En Zapoteco usamos la palabra PADIUXH para saludar. Hay personas que dicen que esta palabra es una corrupción del español PADRE DIOS; sin embargo, en Zapoteco del Rincón Dios es Bdoo’o y Padre es Dada o xuza’ (de hecho, es muy común escuchar la expresión xusro’ Dios, o sea Dios Padre). En ese sentido, no hay ninguna relación entre el padiuxh y la expresión Dios #Padre.
Pero tampoco es una hipótesis descabellada, puede ser que en la colonia se saludara con la expresión #Dios Padre y de ahí derivara el PADIUXH; pero en ese caso tendría que ser similar en muchas lenguas indoamericanas, por la influencia del #náhuatl y el #español mismo. Alguien me contó que en el náhuatl de El #Salvador escuchó decir PADIUXH para dar las gracias. El famoso TUMÍN, por ejemplo, proviene del antiguo TOMÍN (una moneda #española del siglo XVI hacia atrás); en zapoteco decimos dumí que es una zapotequización de TOMÍN. En el caso de PADIUXH no hay tal claridad; si así fuera estaría muy relacionado con el Yela rugapa Dios, el saludo #ceremonial, porque en el #saludo ceremonial se trata de encomendar a Dios a la persona que se saluda.
En algún lugar alguien me dijo, alguna vez, “ugapu kieru Dios xuzo’ (encomienda a Dios a tu #papá de mi parte)” “Ugapu kieru Dios xhno’o (encomienda a Dios a tu #mamá de mi parte)” para “decir me saludas a tu papá”, “me saludas a tu mamá”. En tal caso se trata de un saludo totalmente cristianizado. Pero también esto supone un problema con el zapoteco, porque entonces o no existe una palabra equivalente al #HOLA, o se perdió la expresión “original” para saludar.
Sobre la palabra PADIUXH (el saludo en zapoteco) obtuve una respuesta muy satisfactoria en #Twitter / zapotecoxidza Lancé la misma inquietud y una chica, #lingüista, dijo haber hablado con Víctor Cata quien confirmó que, efectivamente, esa expresión proviene de la zapotequización de una expresión #castellana. Mi conclusión es que no es una corrupción de PADRE DIOS, sino de Yela Rugapa Dios, o sea el Saludo Ceremonial. Considero que PADIUXH es un #apócope y una deformación de YELARUGAPADIOS: RUGAPADIOS – GAPADIOS – PADIOS = PADIUXH / DIUXH (Padioxh/Dioxh en otras comunidades).
Según esta chica, en la #colonia era común saludar con la expresión RUGAPADIOS = Encomendar a Dios al otro/otra. De ahí el saludo/oración ceremonial, no solo entre los zapotecos, sino en muchas otras #lenguasindigenas.