Categorías
Estudiantes
Personal Sej
Niveles
Bachillerato
Educación Especial
Preescolar
Primaria
Secundaria
Educación Física
Preescolar
Primaria
Secundaria
Educación Indígena
Educación Inicial
Educación Superior
Escuelas Normales
Formación Docente
Inicial
Preescolar
Primero
Segundo
Primaria
Cuarto primaria
Primero primaria
Quinto primaria
Segundo primaria
Sexto primaria
Tercero primaria
Primaria Multigrado
Primer Ciclo
Segundo Ciclo
Tercer Ciclo
Psicopedagogía
Secundaria
Primero secundaria
Segundo secundaria
Tercero secundaria

Jorge Aulicino, poeta, periodista y traductor

8202_Jorge Aulicino-poeta-periodista y traductor

Segunda parte de la nota con Jorge Ricardo Aulicino.

Sobre el autor: Jorge Ricardo Aulicino, poeta y periodista argentino, nacido en 1949 en la ciudad de Buenos Aires. Se formó en el taller literario Mario Jorge De Lellis junto con poetas y narradores como Daniel Freidemberg, Marcelo Cohen, Irene Gruss, Rubén Reches, Alicia Genovese, Leonor García Hernando, Lucina Alvarez y Jorge Asís.

Se desempeñó en agencias de noticias y en los diarios “La calle” y “La tarde” como cronista gremial, de noticias generales y de policiales, entre 1974 y 1976.
Fue director de la revista política “Generación 83” y editor político del semanario “El Ciudadano”. Trabajó como redactor jefe de las revistas “Conozca Más” y “Misterios”.
Colaboró en las revistas literarias “18 Whiskys”, “Hablar de Poesía” y “León en el Bidet”.
Formó parte de la dirección y fue columnista de “Diario de poesía”, influyente publicación en el ámbito poético de la década de 1980. En Clarín[editar]
Ingresó en el diario Clarín a comienzos de la década de 1980 y se desempeñó allí hasta fines de esa década. Reingresó al diario a mediados de la década de 1990 y fue editor de las páginas de cultura, arte y ciencia y editor jefe de Espectáculos.
Fue subdirector y columnista de la Revista Ñ, suplemento cultural del mismo diario hasta 2012. Académicas[editar]
Dio talleres de periodismo en la Universidad de Buenos Aires y en la Universidad del Centro de la provincia de Buenos Aires.

Tradujo numerosos poemas de autores italianos, norteamericanos e ingleses. Seleccionó y tradujo rimas de Guido Cavalcanti y poemas de John Keats para la editorial Selecciones de Amadeo Mandarino. Publicó una traducción de La Divina Comedia, de Dante Alighieri.
Colabora en la versión digital de “Periódico de poesía” de la Universidad Nacional Autónoma de México.
Poemas suyos fueron incluidos en antologías en América latina y España y traducidos al italiano y el inglés.

Creó el blog de poesía en castellano y poesía traducida “Otra Iglesia es Imposible”.

Fue uno de los animadores del primer Festival Internacional de Literatura de Buenos Aires, realizado en noviembre de 2008.

Dirigido a

Asignatura

Aprendizajes esperados

    Disciplina

    Elementos curriculares

    Contenido

    • Creaciones literarias tradicionales y contemporáneas.

    Procesos de desarrollo de aprendizaje

    • Valora textos literarios tradicionales y contemporáneos, como cuentos, novelas, poemas, textos dramáticos; los adapta a otros lenguajes para sensibilizar a la comunidad acerca de la relevancia social y cultural de la literatura.
    Tipo de contenido:
    video
    Plan de estudio:
    Licencia de uso:
    Licencia de atribución de Creative Commons (permite reutilización)
    Autor:
    Universidad Nacional de Entre Ríos - Canal 20

    Agregar a classroom

    Compartir: